Are Promoganda’s services for me?
Our range of communications services can be found under Services. With a view to providing first-class services, we stay true to our mantra «cut through the noise». This specifically means:
- We focus on unique customers and projects.
- We provide services that stand apart from the «we’ll do everything for everyone… somehow» mainstream agencies.
- We remain small, work within a flexible network and avoid becoming a «communications factory»
- We do work that we are proud of.
Click here for Dave Hertig’s blog about the mantra: www.cut-through-noise.com
.
What business customers are suited to Promoganda?
If the following applies, you’ve come to the right place:
- You have distinct unique selling points.
- You need support with journalism, public relations or blogging.
- You’re looking for a partner, not off-the-peg communications.
- You want to be personally advised by the director of the company.
- We find the right chemistry between your team and ours.
- We feel inspired by your work, you like the way we tick.
Dave Hertig is particularly interested in owner-managed companies or businesses which are entrepreneurially managed. Over the years, his client base has included the following sectors:
- Clothing (fashion)
- Furniture
- Food / Gastronomy
- Automotive
- Banks
- Insurance companies
- Education
- Management
- Consultancies
- Communications agencies
- Associations / organizations
- NGOs
For more information, see «Which customers are not right for Promoganda?» on the page «Never asked questions».
.
What does Promoganda do best?
Developing conceptual ideas that focus on your goals. We devise engaging media compositions and link partners that fit well together.
.
How big is the team?
Teams are put together individually for each customer and are led by Dave Hertig. He draws on his network of agencies and freelancers who have earned their stripes over the course of their fruitful cooperation.
.
Where does the name Promoganda originate?
When starting up the company, Dave Hertig came up with the idea of combining the words «promotion» and «propaganda». As he researched the word propaganda he discovered a contradiction. In order to be politically correct the word is avoided, but it is nevertheless often (subconsciously?) used. The expression «word of mouth» in German is actually «propaganda by mouth» (Mundpropaganda). Ideas and opinions are «propagated» everywhere. As a trained journalist, Dave wondered whether media representatives are really right to assert that they have nothing to do with propaganda. At this point the issue becomes rather delicate, and for now it is probably best to end this discussion. If you’re interested in this topic, let’s meet for a coffee. As for the word «promotion», aside from the marketing aspect, this term appealed because of its association with the French word «promouvoir», meaning «to promote someone» or simply «to support».
.
Cut Through Noise – Why an English mantra?
During the start-up phase, Dave Hertig took a distance learning course in online marketing with a US college. The inspiring reading material included the management classic «Good to Great» by Jim Collins. It was in this pseudo-English environment that the English mantra «hit» Dave, however it lost its punch when translated into German. Actually, it was originally «cut through the noise», but for Twitter the name was too long. Dave consulted translator Natalie Chandler and the article «the» was axed for eternity.